Translation, cultural adaptation and psychometric analysis of Urdu version of Victorian; institute of sports assessment – achilles questionnaire for athletes with achilles tendinopathy

Authors

  • Saima Jabbar University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan https://orcid.org/0000-0002-7248-1574
  • Sana Akram University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan
  • Abdullah Khalid Khan University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan
  • Syed Asadullah Arslan University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan
  • Aqsa Noreen Department of Physical Therapy, Zubaida Orthopaedic Hospital, Tandianwala, Pakistan
  • Saiqa Irum University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan

DOI:

https://doi.org/10.47391/JPMA.9356

Keywords:

Achilles tendinopathy, Translation, Psychometrics, Reliability and validity, VISA-A, Pakistan

Abstract

Objective: To translate, culturally adapt and psychometrically analyse the Urdu version of the Victorian Institute of Sport Assessment-Achilles questionnaire.

Method: The cross-sectional study was conducted at the Pakistan Sports Board, Lahore, Pakistan, from June 17, 2021, to February 15, 2022, and comprised patients with Achilles tendinopathy in group A and healthy controls in group B. Beaton’s guidelines for cultural adaptation and validation for self-reported measures were followed to translate and validate the Victorian Institute of Sport Assessment-Achilles questionnaire in Urdu language. Data was analysed using SPSS 23.

Results: Of the 180 subjects with mean age 28.06±5.95 years, 125(69.6%) were males. There were 130(72.2%) patients in group A and 50(27.8%) controls in group B. The overall mean score of the Victorian Institute of Sport Assessment-Achilles questionnaire was 55.99 + 25.43; group A 41.14±9.54 and group B 94.60±4.22. The Urdu version exhibited excellent internal consistency with Cronbach’s alpha values 0.95, and excellent test-retest reliability (p<0.001). Absolute reliability was expressed by standard error of measurement 5.317 and minimal detectable change 6.38). Convergent validity demonstrated strong correlation with the physical domain (r=0.81) of the Urdu version of the World Health Organisation Quality of Life Brief Version.

Conclusion: The Victorian Institute of Sport Assessment-Achilles questionnaire could be utilised for assessing severity of Achilles tendinopathy among Urdu-speaking population for clinical as well as research purposes.

Key Words: Achilles tendinopathy, Translation, Psychometrics, Reliability and validity, VISA-A, Pakistan.

Author Biographies

Saima Jabbar, University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan

 

 

 

Sana Akram, University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan

 

 

Abdullah Khalid Khan, University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan

 

 

Syed Asadullah Arslan, University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan

 

 

Aqsa Noreen, Department of Physical Therapy, Zubaida Orthopaedic Hospital, Tandianwala, Pakistan

 

 

Saiqa Irum, University Institute of Physical Therapy, The University of Lahore, Lahore, Pakistan

 

 

Published

2024-04-22

How to Cite

Jabbar, S., Akram, S., Khalid Khan, A., Arslan, S. A., Noreen, A., & Irum, S. (2024). Translation, cultural adaptation and psychometric analysis of Urdu version of Victorian; institute of sports assessment – achilles questionnaire for athletes with achilles tendinopathy. Journal of the Pakistan Medical Association, 74(5), 897–902. https://doi.org/10.47391/JPMA.9356

Issue

Section

RESEARCH ARTICLE

Most read articles by the same author(s)